Successivo: Ordinamento di printf, Su: I18N per traduttore [Contenuti][Indice]
Una volta che il programma awk
funziona, e tutte le stringhe
sono state marcate ed è stato impostato (e forse fissato) il dominio di
testo, è ora di preparare le traduzioni.
Per prima cosa, usando l’opzione di riga di comando --gen-pot,
si crea il file iniziale .pot:
gawk --gen-pot -f guide.awk > guide.pot
Quando viene chiamato specificando --gen-pot, gawk
non
esegue il programma. Il programma viene esaminato come al solito, e tutte
le stringhe che sono state marcate per essere tradotte vengono scritte nello
standard output, nel formato di un file Portable Object di GNU
gettext
.
L’output comprende anche quelle stringhe costanti che appaiono come primo
argomento della funzione dcgettext()
o come primo e secondo
argomento della funzione dcngettext()
.96
Il file .pot così generato
andrebbe distribuito insieme al programma awk
; i traduttori
potranno eventualmente utilizzarlo per preparare delle traduzioni, le quali
potranno a loro volta essere distribuite.
Vedi la sezione Un semplice esempio di internazionalizzazione.
per una lista esauriente dei passi necessari per creare e testare
traduzioni per il programma guide
.
Il comando di utilità
xgettext
che fa parte del pacchetto distribuito come
gettext
è in grado di gestire i file di tipo .awk.