UNICODE

Section: Linux Programmer's Manual (7)
Updated: 11 maggio 2001
Index Return to Main Contents
 

NOME

Unicode - l'insieme universale di caratteri  

DESCRIZIONE

Lo standard internazionale ISO 10646 definisce l' Insieme universale di caratteri (Universal Character Set). UCS contiene tutti i caratteri di tutti gli altri standard per insiemi di caratteri. Garantisce anche compatibilità ad andata e ritorno, cioè è possibile costruire tavole di conversione in modo tale da non perdere nessuna informazione passando da una qualsiasi altra codifica a UCS e viceversa.

UCS contiene i caratteri necessari alla rappresentazione di praticamente tutte le lingue conosciute. Esso comprende non solo i caratteri romano, greco, cirillico, ebreo, arabo, armeno e georgiano, ma anche alfabeti ideografici cinese, giapponese e coreano han, e i caratteri hiragana, katakana, hangul, devanagari, bengali, gurmukhi, gujarati, oriya, tamil, telugu, kannada, malayalam, thai, lao, khmer, bopomofo, tibetano, runico, etiopico, canadese sillabico, cherokee, mongolo, ogham, myanmar, sinhala, thaana, yi e altri. Per caratteri non ancora coperti la ricerca su come codificarli al meglio è ancora in corso e prima o poi verranno aggiunti. Ciò potrebbe includere non solo geroglifici e vari linguaggi storici indo-europei, ma anche alcuni caratteri artistici selezionati come tengwar, cirth e klingon. UCS copre anche un grande numero di simboli grafici, tipografici, matematici e scientifici, inclusi quelli forniti da TeX, Postscript, APL, MS-DOS, MS-Windows, Macintosh e font OCR, oltra a molti sistemi di elaborazione testi e di pubblicazione, e altri ne sono stati aggiunti.

Lo standard UCS (ISO 10646) descrive una architettura di caratteri a 31 bit consistente di 128 grupi a 24 bit, ciascuno diviso in 256 piani a 16 bit, composti da 256 linee a 8 bit, con 256 colonne , una per ciascun carattere. La parte 1 dello standard (ISO 10646-1) definisce le prime 65534 posizioni (da 0x0000 a 0xfffd), che formano il Piano Multi-linguistico di Base (BMP), ovvero il piano 0 del gruppo 0. La parte due dello standard (ISO 10646-2) aggiunge caratteri al gruppo 0 al di fuori del BMP in numerosi piani supplementari nel range da 0x10000 a 0x10ffff. Non ci sono piani per l'aggiunta di caratteri allo standard oltre 0x10ffff, quindi, dell'intero spazio codice, solo una piccola frazione del gruppo 0 verrà usata nel prossimo futuro. Il BMP contiene tutti i caratteri che si trovano negli altri insiemi di caratteri comunemente usati. I piani supplementari aggiunti da ISO 10646-2 coprono solo caratteri esotici per speciali bisogni scientifici, stampa dizionario, industria editoriale, protocolli di livello più elevato, e entusiasti.

La rappresentazione di ciascun carattere UCS come parola di 2 byte è chiamato forma UCS-2 (solo per i caratteri BMP), mentre UCS-4 è la rappresentazione di ciascun carattere in una parola a 4 byte. In aggiunta esistono due forme di codifica UTF-8 per retrocompatibilità con software di processamento ASCII e UTF-16 per la gestione della retrocompatibilità dei caratteri non BMP fino a 0x10ffff del software UCS-2.

I caratteri UCS nelle posizioni da 0x0000 a 0x007f coincidono con quelli classici di US-ASCII e i caratteri da 0x0000 a 0x00ff coincidono con quelli dell'insieme ISO 8859-1 Latin-1.  

Caratteri combinanti

Alcuni codici di UCS sono stati assegnati a caratteri combinanti. Simile ad un tasto accentato che non avanza in una macchina da scrivere, un carattere combinante aggiunge un accento al carattere precedente. I caratteri accentati più importanti hanno un loro codice in UCS, ma questo meccanismo permette di aggiungere accenti a altri segni diacritici a qualsiasi carattere. I caratteri combinanti seguono sempre il carattere che modificano. Ad esempio, il carattere tedesco Ä («A maiuscola romana con dieresi») può essere rappresentato sia col codice UCS precomposto 0x00c4, oppure come combinazione di una normale «A maiuscola romana» seguita da una «dieresi combinante»: 0x0041 0x0308.

I caratteri combinanti sono essenziali per esempio nella codifica dei caratteri Thai o per la composizione matematica e per gli utenti dell'alfabeto internazionale fonetico.  

Livelli di implementazione

Siccome non ci si aspetta che tutti i sistemi possano supportare meccanismi avanzati come i caratteri combinanti, ISO 10646-1 specifica tre livelli d'implementazione per UCS:
Livello 1
I caratteri combinanti Hangul Jamo (una codifica variante dell'alfabeto coreano, dove le sillabe Hangul sono codificate come trio o coppia di codici vocale/consonante) non sono supportati.
Livello 2
Come il livello 1, ma alcuni caratteri combinanti sono permessi in alcuni alfabeti (per es., ebraico, arabo, devangari, bengalese, gurmuco, gugiarato, oriya, tamil, telugo, kannada, malese, tailandese e laotiano).
Livello 3
Tutti i caratteri UCS sono supportati.

Lo Standard Unicode 3.0 pubblicato dall' Unicode Consortium contiene esattamente il piano multi-linguistico di base UCS al livello 3 d'implementazione, come descritto in ISO 10646-1:2000. Unicode 3.1 ha aggiunto i piani supplementari dell'ISO 10646-2. Lo standard Unicode e i raporti tecnici pubblicati dall'Unicode Consortium forniscono molte informazioni aggiuntive sulla semantica e sugli usi raccomandati dei vari caratteri. Essi forniscono linee guida e algoritmi per editing, ordinamento, comparazione, normalizzazione, conversione e visualizzazione delle stringhe Unicode.  

Unicode sotto Linux

Sotto GNU/Linux, il tipo C wchar_t è un tipo intero 32-bit con segno. I suoi valori sono sempre interpretati dalla libreria C come valori del codice UCS (in tutte le localizzazioni), una convenzione che è segnalata alle applicazioni dalla libreria C di GNU definendo la costante __STDC_ISO_10646__ come specificato nello standard ISO C 99.

UCS/Unicode può essere usato come semplice ASCII nei flussi input/output, comunicazioni tra terminali, file di testo, nomi file e variabili d' ambiente nella codifica multi-byte UTF-8 compatibile ASCII. Per segnalare l'uso di UTF-8 come codifica carattere a tutte le applicazioni deve venire selezionata una localizzazione appropriata attraverso variabili d'ambiente (es., "LANG=en_GB.UTF-8").

La funzione nl_langinfo(CODESET) restituisce il nome della codifica selezionata. Le funzioni di libreria come wctomb(3) e mbsrtowcs(3) possono essere usate per trasformare i caratteri interni e le stringhe wchar_t nella codifica dei caratteri di sistema e viceversa e wcwidth(3) dice di quante posizioni (0-2) il cursore viene avanzato dall'output di un carattere.

In Linux in generale al momento bisognerebbe usare il BMP solo al livello 1 di implementazione. Alcuni emulatori di terminale UTF-8 e font ISO 10646 (livello 2) supportano anche fino a due caratteri combinanti per base caratteri per certi alfabeti (in particolare thai), ma, in generale, i caratteri precomposti devono essere preferiti ove disponibili (Unicode la chiama Normalization Form C).  

Area privata

L'intervallo da 0xe000 a 0xf8ff nel BMP, non verrà mai assegnato dallo standard a nessun carattere ed è riservato per uso privato. Per la comunità Linux questo intervallo è stato ulteriormente suddiviso nell'intervallo da 0xe000 a 0xefff, che può essere usato dall'utente finale, e nell'area Linux nell'intervallo da 0xf000 a 0xf8ff, le cui estensioni sono coordinate fra tutti gli utenti di Linux. Il registro dei caratteri assegnati all'area Linux è al momento mantenuto da H. Peter Anvin <Peter.Anvin@linux.org>.  

Bibliografia

*
Information technology --- Universal Multiple-Octet Coded Character Set (UCS) --- Part 1: Architecture and Basic Multilingual Plane. International Standard ISO/IEC 10646-1, International Organization for Standardization, Geneva, 2000.

Questa è la specifica ufficiale di UCS. Disponibile come file PDF su CD-ROM da http://www.iso.ch/.

*
The Unicode Standard, Version 3.0. The Unicode Consortium, Addison-Wesley, Reading, MA, 2000, ISBN 0-201-61633-5.
*
S. Harbison, G. Steele. C: A Reference Manual. Fourth edition, Prentice Hall, Englewood Cliffs, 1995, ISBN 0-13-326224-3.

A good reference book about the C programming language. The fourth edition covers the 1994 Amendment 1 to the ISO C 90 standard, which adds a large number of new C library functions for handling wide and multi-byte character encodings, but it does not yet cover ISO C 99, which improved wide and multi-byte character support even further.

*
Unicode Technical Reports.
http://www.unicode.org/unicode/reports/
*
Markus Kuhn: UTF-8 e Unicode FAQ per Unix/Linux.
http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/unicode.html

Fornisce informazioni sulla sottoscrizione alla mailing list linux-utf8 che è il miglior posto in cui guardare per consigli sull'uso di Unicode sotto Linux.

*
Bruno Haible: Unicode HOWTO.
ftp://ftp.ilog.fr/pub/Users/haible/utf8/Unicode-HOWTO.html
 

BACHI

_Al momento dell'ultima revisione di questa man page, la libreric GNU C di supporto per le localizzazioni UTF-8 era matura e il supporto XFree86 era ad uno stadio avanzato, ma il lavoro per rendere le applicazioni (specialmente gli editor) adatte all'uso con le localizzazioni UTF-8 era ancora in corso. Il supporto generale corrente a UCS sotto Linux di solito fornisce caratteri per CJK a doppia ampiezza, e talvolta anche semplici caratteri combinanti, ma solitamente non include il supporto per alfabeti con direzione da destra a sinistra o requisiti per la sostituzione della legatura come negli alfabeti ebraico, arabo, o Indic. Questi alfabeti attualmente sono supportati solo in certe aplicazioni GUI (visualizzatori HTML, word processor) con motori sofisticati di disegno del testo.  

AUTORE

Markus Kuhn <mgk25@cl.cam.ac.uk>  

VEDERE ANCHE

setlocale(3), charsets(7), utf-8(7)


 

Index

NOME
DESCRIZIONE
Caratteri combinanti
Livelli di implementazione
Unicode sotto Linux
Area privata
Bibliografia
BACHI
AUTORE
VEDERE ANCHE

This document was created by man2html, using the manual pages.
Time: 23:03:53 GMT, June 17, 2008